måndag 25 januari 2016

Fancy language.

Monsieur har börjat lära sig portugisiska via tjänsten Duolingo. Häromdagen när han ombades översätta "o meu relógio é rosa" skrev han "my timepiece is pink". Men det fick han fel för.

Nu frågar sig vän av ordning: Är Duolingo så osofistikerade att de inte vet vad en timepiece är, eller så sofistikerade att de inte godkänner en rosa klocka som timepiece?

Klocka eller timepiece?

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar